Research Area New Media

Research Area New Media

Rundgang 2024

Rundgang, rundgang24, Group Exhibition, rundgangspreis, Kunsthochschule
  • Alexandra Walker
  • Andric Spaeth
  • Jonas Leichsenring
  • Morris Joffe
  • Thea Josepha Konatsu
  • Robin Niklas Höke
  • Timothy Hammer
  • Fabian Gimpel
  • Riccardo Ventura
  • Alina Hoffmann
  • Chiny Udeani
  • Fernando Leyra
  • Haesol Han
  • Marlene Hessemer
  • Leonie Witka
  • Lea-Maraike Sambale
  • Niels Walter
  • Sebastian Hohmann
  • Sonja Wassermann
2024

speaking nearby: shaking skies & trembling earth [2024, Kinoversion]

Thea Josepha Konatsu 

33min, Einkanal-Projektion, Kopfhörer, Kissen

Die Arbeit “speaking nearby: shaking skies and trembling earth” inszeniert entlang der Insel Taiwan eine post-humanistische Diskussion über die Bewegung von Landmassen, Migrationen, die Besetzung von Land, Kolonialismus und Ressourcen. Eine Erdplatte, ein Boot, eine Landkarte, ein Mikrochip und eine Kaffeetasse erzählen aus ihren Erinnerungen.

The work ‘speaking nearby: shaking skies and trembling earth’ stages a post-humanist discussion along the island of Taiwan about the movement of land masses, migrations, the occupation of land, colonialism and resources. An earth plate, a boat, a map, a microchip and a coffee cup share their memories.

coldness drawn together (work-in-progress)

Leonie Witka

Videoinstallation, Hasendraht, Gips, Kabel, Halbedelsteine

“coldness drawn together” resultiert aus der Arbeit “how can i help you” die im Rahmen der Ausstellung “Sterile Romantik” im November 2023 im Klinikum Kassel gezeigt wurde. Daraus habe ich verschiedene Begriffe (wie z.b. Esoterik, Selbstoptimierung, New Age Healing) extrahiert, die ich versuche in “coldness drawn together” zu greifen, in Zusammenhang zu bringen und zu erforschen, wie sie vor allem durch Social Media wirken. 
Das hier Gezeigte ist ein work-in-progress, die finale Arbeit wird in der Ausstellung “Septischer Realismus” in der Ausstellungshalle der KHK im Herbst diesen Jahres zu sehen sein. 
-The word “crystal” comes from the Greek krystallos, literally meaning “coldness drawn together”- 

"coldness drawn together" results from the work "how can i help you" which was shown as part of the exhibition "Sterile Romantik" in November 2023 at the Klinikum Kassel.From this I have extracted various terms (such as esotericism, self-optimization, new age healing), which I try to grasp in "coldness drawn together", to bring them into context and to explore how they work, especially through social media. 
The work shown here is a work-in-progress, the final work will be shown in the exhibition "Septischer Realismus" in the exhibition hall of the KHK this fall. 
-The word “crystal” comes from the Greek krystallos, literally meaning “coldness drawn together”- 

sorry.bot, oder: Wie könnt ihr mir jemals vergeben?

Chiny Udeani

Hörstück, 11:06min

"sorry.bot" beschäftigt sich mit Automatisierung, Weiblichkeit und Entschuldigungen. Neben dem eingesprochenen Hörstück wird der Text während des Rundgangs auch live performt. Die Performance ist Teil des Programms "New Bodies Old Media", das am Freitag ab 16 Uhr stattfindet.Dauer: 11:06 min
sorry.bot, or: How Can You Ever Forgive Me?

"sorry.bot" deals with automation, femininity and apologies. In addition to the recorded audio piece, the text will also be performed live during Rundgang. The performance is part of the "New Bodies: Old Media" programme, which takes place on Friday starting at 4 pm.Length: 11:06 min

Droben im Tal (2024)

Timothy Hammer

„Droben im Tal (up there in the valley)“ ist eine interaktive, digitale Landschaft, die während des zweiwöchigen Residenz-Programms der ‚Medienfrische‘ in Tirol entstanden ist.Zwischen Lechtal und Imst liegen auf circa 1300m bis 1500m über dem Meeresspiegel die Ortschaften Boden, Pfafflar und Bschlabs. Das sogenannte „Bschlabertal“ ist nur über zwei Straßen zu erreichen, wobei der Hahntennjochpass, welcher das Hochtal mit der nächstgelegenen Stadt Imst verbindet, nur im Sommer befahrbar ist. Diese Abgeschiedenheit, die Angst vor Lawinen und das Fehlen von genug Arbeit im Angestellten-Verhältnis, führten über die vergangenen 5 Jahrzehnte zu einer massiven Abwanderung. Neben dem daraus entstehenden Leerstand, müssen die vielen, körperlich anspruchsvollen Arbeiten im Tal von weniger Menschen bewältigt werden.Der Zwiespalt zwischen einerseits atemberaubender Landschaft, in der Zeit stehen geblieben zu scheinenden Orten, der deutlich spürbaren Ruhe und andererseits der vielen Arbeit, der zerstrittenen, nur mehr 90 Kopf großen Talgemeinschaft, dem finanziellen Kampf ums Überleben, ist dadurch gewaltig.

‘Droben im Tal (up there in the valley)’ is an interactive digital landscape that was created during the two-week residency program of ‘Medienfrische’ in Tyrol.Located between Lechtal and Imst, at about 1300m to 1500m above sea level, lie the villages of Boden, Pfafflar, and Bschlabs. The so-called ‘Bschlabertal’ is only accessible via two roads via Hahntennjoch Pass. It connects the high valley to the nearest town, Imst, being passable only during summer. Over the past five decades, this seclusion, the fear of avalanches, and the lack of sufficient employment opportunities have led to massive depopulation. In addition to the resulting vacancies, the many physically demanding tasks in the valley have to be carried out by fewer people.The conflict between the breathtaking landscapes, places that seem to be frozen in time, and the peace that sets in within, on the one hand, and the extensive work, a divided community of just 90 people, and the financial struggle for survival, on the other hand, is enormous.

What goes up must come down

Timothy Hammer, Sidney Mantei

Eine performative Skulpturentwicklung, hergestellt durch das zur Schau gestellte „Sich-Abarbeiten“ zweier Akteure.

The performative evolution of a sculpture, physically executed by two labouring actors.

iLeyra

Fernando Leyra

3D Avatar Design and Animation

Transcending our identities across multiple social networks and media, avatar development allows human users to recreate themselves through a limitless bunch of possibilities. Serving to the ego a virtual transport to digitalise experiences while travelling through the same vehicular path that ancient Gods have been using for centuries while materialising into our reality. Because inmaterial was always virtual…Now it’s a new era, our new era. The time of becoming … The time of the virtual God.

Reeflection

Riccardo Ventura & Fabian Gimpel

“Reeflection" ist eine geführte Daten-Meditation, die durch Visualisierung und Sonifikation der Korallenriff-Daten vom Australian Institute of Marine Science (AIMS) dazu einlädt, über die Realität von Korallenriffen zu reflektieren.Das Hologramm erlaubt den Betrachtenden durch die Digitalisierung der Atmosphäre des Ozeans eine einbindende Erfahrung, die anderweitig in Kassel unzugänglich wäre.Da Objektivität in Darstellung von Daten nicht existiert, repräsentiert dieses Projekt unsere Sichtweise auf Umweltfragen und macht sie verständlich für das Publikum, um das Bewusstsein über das Umwelt zu verstärken.

"Reeflection" is a guided data meditation inviting to reflect on the reality of coral reefs through visualisation and sonification of coral data taken from the Australian Institute of Marine Science (AIMS).The hologram allows the observer to have an immersive experience that is otherwise inaccessible in Kassel, digitising the overall atmosphere of the ocean.As objectivity in representation of data does not exist, this project resembles our perspective on environmental questions and makes it comprehensible to the audience, raising awareness on the topic.

The Birth of a Moth 

Morris Joffe

Performance

Die Schilderung der wichtigsten Erfahrungen meines Lebens.
The depiction of one of the most important experiences of my life.

Rosen sind rot, die Dornen tuen weh,Warum fang ich an zu schreien, wenn ich Blumen pflücken geh?

Morris Joffe

Installation

Blumen, die mir mal geschenkt wurden. 
Etwas soll sich auflösen - soll verschwinden - soll Platz für was neues und gesünderes machen. Sich an altbackenen Symbolen festhalten, die ohnehin dem hyperkitsch zuzuordnen sind, ist ungefähr so gesund, wie der tägliche Gang zu McDonalds. 

Flowers that someone has gifted me. Something should dissolve - should disappear - should make room for something new and healthier. Clinging to outdated symbols, which can be classified as hyper-kitsch anyways, is about as healthy as a daily trip to McDonald's.

read the white cube

Haesol Han

Interaktives Video mit Sensor

Mit Hilfe von Sensoren wird ein Video abgespielt, in dem die Figur isst, wenn kein Zuschauer anwesend ist, und aufhört zu essen, wenn Zuschauer anwesend ist.Diese Arbeit nähert sich dem Konzept des White Cube mit einer satirischen Haltung aus der Perspektive von model minority. Die Figur im Video versucht, sich innerhalb der imperialistischen Neutralität des White Cube anzupassen. Der weiße Hintergrund, der weiße Tisch und das weiße Geschirr im Video versuchen, den White Cube nachzuahmen. Wenn jedoch Anpassung und Überleben nicht koexistieren können, bleibt einem nichts anderes übrig, als heimlich die unausgesprochenen Regeln zu brechen. Die Haltung des Anpassens und Dazugehörens führt paradoxerweise zum Zusammenbruch dieser unausgesprochenen Regeln des White Cube.

Using sensors, a video plays where the character is eating when no audience is present, and stops eating when an audience is present.This work approaches the concept of the white cube with a satirical attitude from the perspective of a model minority. The character in the video tries to conform within the imperialistic neutrality of the white cube. The white background, white table, and white tableware in the video attempt to mimic the white cube. However, when conformity and survival cannot coexist, one has no choice but to secretly break the unspoken rules. The attitude of conforming and belonging paradoxically leads to the breakdown of these unspoken rules of the white cube.

In der Wiederholung liegt die Panik

Morris Joffe

Performance

Wie kann ich auf etwas höchst Problematisches aufmerksam machen, ohne sie unbewusst zu reproduzieren?Eine experimentelle Herangehensweise im Umgang mit rechter Rhetorik. 

How can I draw attention to something highly problematic without inadvertently reproducing it? An experimental approach to dealing with alt-right rhetoric.

digital metamorphosis

Marlene Hessemer

3D Druck, animiertes Video, Sound, Wackelbilder

Warum machen sie das eigentlich, die Falter und Motten, dass sie dauernd zum Licht fliegen. Es hat etwas Verwirrtes, Wahnhaftes. Dabei liegt es ja wohl viel mehr an den tief in ihre kleinen Körper eingeschriebenen Instinkten, die sie zu diesem ewigen Suchen und Umringen von Lichtquellen drängt. Wenn ich es so beschaue, dieses Schwärmen, hat es trotzdem etwas Beunruhigendes; dieses Flattern und Flirren, das die unzähligen Pixel und Partikel hier meiner Netzhaut vorspielen, die sich gerne dazu reizen lässt und die instinktiven bzw. algorithmischen Flugbahnen zusammensetzt. Was heißt es, diese Tierchen technisch nachzubilden? Was heißt das, angesichts einer Spezies, die sich selbst dauernd neu produziert und transformiert? Denken wir an die Birkenspanner und die Anpassung ihrer Tarnung, an die Verfinsterung ihres winzigen Gefieders, als sich im 19. Jahrhundert die Wände vor Ruß verdunkeln; wie sie trotzdem ihren Flügeln so schöne Muster, eine so hübsche Sprenkelung geben; denken wir an die Falter und die makellosen kleinen Drucke ihrer Kokons, die sie sich mit ihrem selbstgemachten Faden herstellen, um dann darin ihre völlige Selbstverwandlung zu vollziehen und ihnen gänzlich anders wieder entschlüpfen. Also vielleicht doch ein Anflug von Beruhigung? Beruhigung angesichts der tiefen zeitlichen Ausmaße, die das Prinzip der dauernden kleinen Metamorphosen gewinnt, angesichts dieser Lebewesen, die ihren Flug zur Lichtquelle unbeirrt von Krisen und Katastrophe durch die Äonen fortsetzen.(Text Antonin Steinke)

Why do they do that, the moths and moths, that they constantly fly towards the light? There is something confused, and delusional about it. It's probably more to do with the instincts inscribed deep in their little bodies that push them to this eternal search for and surrounding of light sources. When I look at it like this, this swarming, it still has something unsettling about it; this fluttering and flickering that the countless pixels and particles here play to my retina, which is happy to be stimulated and assemble the automatic or algorithmic trajectories. What does it mean to reproduce these little animals technically? What does it mean in the face of a species constantly producing and transforming itself? Let us think of the birch moths and the adaptation of their camouflage, of the darkening of their tiny plumage when the walls darkened with soot in the 19th century; how they nevertheless give their wings such beautiful patterns, such a pretty speckling; let us think of the moths and the immaculate little prints of their cocoons, which they produce with their self-made thread, to then carry out their complete self-transformation and slip out of them completely different again. So perhaps a hint of reassurance after all? Reassurance in the face of the profound temporal dimensions of the principle of continuous small metamorphoses, in the face of these living beings that continue their flight to the source of light unperturbed by crises and catastrophes through the aeons.(by Antonin Steinke)

flowing - rough

Alina Hoffmann

“flowing -rough” zeigt den Prozess einer Arbeit, bei der es um die Verbindung zwischen neuen Technologien und Handwerk geht. Handgearbeitete Elemente wurden mit 3D gedrucktem Material kombiniert. Hierbei trifft traditionelles Handwerk auf moderne Technologien der Gegenwart und bildet so die Zukunft?Was bedeuten neue Technologien für ein Handwerk? Und sind sie wirklich zukunftsorientiert, gerade im Hinblick auf Nachhaltigkeit? Ist eine harmonische Verschmelzung von moderner Technologie und klassischem Handwerk möglich?

Materialien: 3D Druck: recyceltes flexibles TPU Filament, PLA FilamentRock: Satinstoff, 100% PolyesterHäkelgarn: 100% Baumwolle , secondhand gekauft Mosaikfliesenstücke -> Reste verwendet Schmuck, Ketten -> zum Teil secondhand gekauft und neu verwertet

‘flowing -rough’ illustrates the process of a project focused on the connection between new technologies and craftsmanship.Handcrafted elements are combined with 3D printed material. Traditional craftsmanship meets modern technologies potentially shaping the future?What do new technologies mean for craftsmanship? And are they truly forward-looking, especially with regard to sustainability? Is a harmonious fusion of modern technology and classical craftsmanship possible?

Materials:3D printing: recycled flexible TPU filament, PLA filamentskirt: satin fabric, 100% polyestercrochet yarn: 100% cotton, purchased secondhandmosaic tile pieces: leftover pieces usedjewellery, chains: partly bought secondhand and reused

Für immer Online

Alexandra Walker

Wie macht man die Menschheit nach Socia Media süchtig? Was braucht es, damit wir für immer online sind? Durch welche Mittel bleibst du online? In dieser Arbeit habe ich mehreren Personen genau diese Fragen gestellt. Was ist deine Antwort? 

How can we get humanity addicted to Socia Media? What does it take to keep us online forever? In this work, I asked several people these very questions. What is your answer?

Tomb Raider: The Garden of Happiness

Sonja Wassermann

Werbebroschüre zum Spiel "Tomb Raider: Der Garten des Glücks". Kleines Buch (A5) mit 10 Seiten.

Kuschelmusik

Ebony Schneeweiß, Sonja Wassermann

Performance

Diese niedlichen Wesen waren früher separate MP3-Player und Kuscheltiere. Jetzt leben sie in einer Symbiose, die viele Vorteile mit sich bringt. Die Kuscheltiere können nun endlich akustisch kommunizieren! Und die MP3-Player haben eine physische Form angenommen und können Emotionen empfinden. Der Inhalt der MP3-Player beeinflusst jedes Kuscheltier individuell. Wir können ihren geheimen Gedanken, umherwandernden Überlegungen und Gefühlen lauschen. Manchmal übernimmt der MP3-Player auch die Kontrolle und spielt seine Musik, während er sich darüber freut, dass wir ihn liebevoll betrachten.

These cute creatures used to be separate MP3 players and cuddly toys. Now they live in a symbiosis that has many advantages. The cuddly toys can finally communicate acoustically! And the MP3 players have taken on a physical form and can feel emotions. The contents of the MP3 players influence each cuddly toy individually. We can listen to their secret thoughts, wandering musings and feelings. Sometimes the MP3 player takes control and plays its music while it is happy for us to look at it lovingly.

Wandelnde Landschaften

Matti Kählke

Wandelnde Landschaften ist der Arbeitstitel meiner Abschlussarbeit. Hier zu sehen, hören und spielen gibt es eine erste experimentelle Annäherung an mein Themengebiet. Ausgehend von der Erinnerung an einen Besuch im Braunkohlerevier nahe dem Hambacher Forst, beschäftige ich mich mit großräumigen Eingriffen in landschaftliche Gefüge und deren Auswirkungen auf ökologische Systeme und Gesellschaft. Mich interessieren ebenso mögliche Zukunftsszenarien für den Umgang mit solchen Orten. So sollen der Tagebau Garzweiler und der Tagebau Hambach innerhalb von 40 Jahren nach dem Ende der Abbauarbeiten in die tiefsten Seen Deutschlands verwandelt werden.

Changing Landscapes is the working title of my final thesis.You can see, hear and play a first experimental approach regarding my subject area. Based on the memory of a visit to a mining area near Hambach Forest, I am currently looking at large-scale interventions into landscapes and their effects on ecological systems and society. I am also interested in futuristic scenarios for dealing with such places. For example, the Garzweiler and Hambach mining areas are planned to be transformed into the deepest lakes in Germany within 40 years after the end of mining operations.

soften your vision

Lea-Maraike Sambale

Digitaler Textildruck auf mamoriertem Samt, 400x140 cm Hörstück über zwei Kopfhörer, 17 Minuten Credits: Stimme - Beau James (@6bu.g)

Wie können wir Ruhen als inneren Zustand kultivieren, anstatt es an äußere Umstände zu binden? Die Installation "soften your vision" untersucht die Wechselwirkung zwischen Ruhen und unserer Wahrnehmung der Umgebung. Ein 400x140 cm großes, bedrucktes Textil zeigt eine digital zusammengestellte Collage aus Scans von menschlichen und nicht-menschlichen Oberflächen auf marmoriertem Samt. Spekulative Formen und vertraute Muster verschmelzen zu einer landschaftsähnlichen Kombination. Die visuelle und taktile Erfahrung wird durch ein 17-minütiges Hörstück ergänzt, in dem eine Stimme zu den Zuhörenden spricht. Der gesprochene Text stellt Fragen zu Müdigkeit, Ablenkung, sowie Konsum, und fordert uns auf, zu überdenken, wo und wie wir nach Natur und Realität suchen. Er befasst sich mit dem Konflikt zwischen dem Entkommen aus einer frenetischen Produktivitätskultur und der Anerkennung unserer Verantwortung für die Welt, während er danach fragt, ob die Fähigkeit abzuschalten und sich auszuruhen, selbst ein Privileg ist. "soften your vision" unterstreicht die Bedeutung der Auseinandersetzung mit unserer Umwelt sowie nicht-menschlichen Akteur_innen und plädiert für eine Wertschätzung unserer wechselseitigen Beziehungen. Ruhen wird nicht nur als eine Atempause verstanden, sondern als ein grundlegender Zustand, der für die Wiederherstellung, Neuausrichtung und Übernahme von Verantwortung unerlässlich ist.Die Installation lädt die Erfahrenden ein, anhand eines sanften Blicks, im Sinne des Konzepts der soft Fascination, die einzelnen Elemente auf sich wirken zu lassen.

How can we cultivate rest as an inner state, rather than tie it to external circumstances? The installation ‘soften your vision’ explores the interplay between rest and our perception of the environment. A 400x140 cm printed textile features a digitally assembled collage of scans from human and non-human surfaces on marbled velvet. Speculative forms and familiar patterns merge into a landscape-like combination. The visual and tactile experience is complemented by a 17-minute audio piece in which a voice speaks to the listeners. The spoken text raises questions about fatigue, distraction, and consumption, urging us to reconsider where and how we seek for nature and reality. It addresses the conflict between escaping a frenetic productivity culture and recognizing our responsibility to the world, while questioning whether the ability to disconnect and rest is itself a privilege. ‘soften your vision’ accentuates the importance of engaging with our environment and non-human agents, advocating for an appreciation of our reciprocal relationships. Rest is depicted not merely as a respite but as a fundamental state essential for restoration, refocus, and taking responsibility. The installation invites participants to let the individual elements affect them through a gentle gaze in the sense of the concept of soft fascination.

Pfeffermühle

Sebastian Hohmann

new bodies old media

Chiny Udeani, Johanna Jani, Morris Joffe, Niels Walter, Thea Josepha Konatsu

Performativer Spaziergang

Was bedeuten analoge Körper in einer Zeit von Bildschirmen, digitaler Vernetzung, Künstlicher Intelligenz und beschleunigten Globalisierungsprozessen? Wir, eine Gruppe von Studierenden der Research-Area New Media, erforschen diese Frage durch Arbeiten, die bewusst den Körper im Raum und im Jetzt platzieren. Unser besonderes Interesse gilt der Resonanz des spontan entstehenden Kollektivs: dem Publikum. Wir verbinden unsere Arbeiten durch einen gemeinsamen Spaziergang an verschiedenen Orte in und um das Gebäude der Kunsthochschule - ein Rundgang im Rundgang. Die Veranstaltung findet am Freitag, dem 19. Juli, von 16 bis 19 Uhr statt. Der Spaziergang beginnt im Raum 0311 der Neuen Medien (Nordbau) und endet an der Bar im Hinterhof.

What do analogue bodies mean in an age of screens, digital networks, artificial intelligence and accelerated globalization processes? We, a group of students from New Media research area, explore this question through works that consciously place the body in space and in the now. Our particular interest lies in the resonance of the spontaneously emerging collective: the audience.We connect our works through a collective walk in different places in and around the building of Kunsthochschule - a Rundgang within Rundgang. The event will take place on Friday, July 19, from 4 to 7 pm. The walk starts in room 0311 of New Media (Nordbau) and ends at the bar in the backyard.

fit to sit

Johanna Jani

Tanz/Performance

Die Tanzperformance „sit to fit“ beschäftigt sich mit der Sitzausstattung der Research-Area New Media: Johanna Jani verwendet ausschließlich die Stühle, die den Studierenden in den Räumlichkeiten der Neue Medien Klasse für künstlerisches Arbeiten, welches sich u.a. durch intensive, sitzende Arbeit am PC auszeichnet, zur Verfügung stehen.Ein entsprechender QSL-Antrag (Mittel zur Verbesserung der Qualität der Studienbedingungen und der Lehre) zum Thema Ergonomie am Arbeitsplatz und Workshops durch Expert:innen zu körperschonendem Arbeiten wurde leider abgelehnt.Die Performance thematisiert daher, wie institutionelle Räume und deren Ausstattung unsere Körperhaltungen formen, welche Relevanz menschliche Körper im akademischen Bereich haben und welchen Stellenwert die physische und psychische Gesundheit von Studierenden, insbesondere in Hinblick auf Ausstattung von Arbeitsplätzen, an der Kunsthochschule einnehmen.Die Tanzperformance ist Teil des Programms "New Bodies Old Media", das am Freitag, ab 16 Uhr, Raum 0311 Neue Medien (Nordbau) stattfindet.

The dance performance "sit to fit" explores the seating arrangements of the Research Area New Media: Johanna Jani exclusively uses chairs which are available in the New Media class for artistic work characterised mainly by intensive, seated work at the computer.Unfortunately, a corresponding QSL-request (an application for funds to improve the quality of study conditions and teaching) on the topic of workplace ergonomics and workshops given by experts on working without harming the body was rejected.Therefore the performance analysis how institutional spaces and their furnishings shape our body postures, questions the relevance of human bodies in academia and focuses on the importance of physical and mental health of students, particularly regarding the furnishing of workplaces at the art university.The performance is part of the "New Bodies Old Media" program, which takes place on Friday from 4 PM in Room 0311, Research-Area New Media (North Building).

Die Stadt ist die Gilde und die Gilde ist die Stadt [2023]

Jonas Leichsenring 

40 Min., HD, Farbe, Stereo

Über 3000 Männer, gekleidet in Frack, mit Zylinder und Holzgewehr marschieren durch die Kleinstadt Wildeshausen. Jedes Jahr zu Pfingsten wird hier die Zeit um 600 Jahre zurückgedreht. Die Stadt ist die Gilde und die Gilde ist die Stadt; Indem der Filmemacher in seiner Heimatstadt das Gildefest dokumentiert, werden in dieser biografischen Auseinandersetzung tradierte Männlichkeitsbilder thematisiert.

Over 3000 men, dressed in tailcoats, top hats and wooden rifles, march through the small town of Wildeshausen. Every year at Whitsun, time is turned back 600 years. Die Stadt ist die Gilde und die Gilde ist die Stadt (engl. The town is the guild and the guild is the town”); by documenting the guild festival in his home town, the filmmaker addresses traditional images of masculinity in this biographical examination.

BalHarbour - Photosynthese II [Excerpt]

Domenik Töfflinger & Robin Röcker

ca. 5 Min., Interactive Sound Experience

Du begibst dich auf einen Weg, um irgendwo hinzukommen. Aber wenn du da bist, merkst du, dass alle um dich herum Idioten oder Verkäufer sind. Bal Harbour.

You set out on a journey to get somewhere. When arrived, you realise that everyone around you is a fool or a salesman. Bal Harbour.

how i thought it would be

Niels Walter

Film, ca. 5 Min. Video und Audio

Video- und Audioaufnahmen von meiner Reise nach Kolumbien im Jahr 2024.Der Film sollte eine Art Reisetagebuch werden, aber er wurde zu einer Reflexion über meine Erwartungen, so weit weg zu sein. über das Reisen an einen heiligen Ort wie den Amazonas-Regenwald, mitsamt den alltäglichen Struggles. Ein Trip, auf dem lerne, Tourist zu sein.

Shots and audios from my trip to colombia in 2024.the movie wanted to be some kind of travel journal, but became a reflection on my expectations about being so far away. about travelling to a sacret place like the amazonas rain forest, but traveling as well with my everyday struggles. A Journey  of becoming friend with being a tourist.